Die meisjes van Las Ketchup

Die meisjes van Las Ketchup zijn zo aandoenlijk. Al die vieze boysbands en ander gemaakt gespuis, dat op de milliseconde getimede choreografietjes doet, en dan staan zij daar met z’n drieën op Tien Om Te Zien, nauwelijks in de maat zwierend, met een dansje dat het midden houdt tussen de Macarena en de Plopdans.

“Draai en keer in het rond, stamp met je voeten op de grond, zwaai je armen in de lucht, ga nu zitten met een zucht, stap nu rond als een gans, zo gaat de kabouterdans” – hoeveel ouders hebben met mij gezworen dat het hen nooit zou overkomen, dat hun kinderen naar dat commercieel gezwets van Gert Verhulst en Dany Verbiest zouden luisteren?

En zie ons nu bezig, Sandra en ik in de auto volle borst meezingen van Kabouterdans. En binnen een beetje dus ook Las Ketchup op trouwen en doopfeesten allerhande.

Het enige wat bij The Ketchup Song (of Asereje, of hoe ze het ook deze week marketen) niet meevalt, is meezingen. Zeg nu zelf, die teksten zijn compleet onmeezingebaar, en vooral als je ze voor je ziet. Pilar, Lola en Lucia laten het zo gemakkelijk lijken, maar hoe komen ze derbij?

Ha, niet moeilijk, het is een liedje over iemand die een liedje in ‘t Engels hoort maar niet weet wat de lyrics zeggen en er dan maar zelf iets bij uitvindt. Iets in de zin van Excuse me while I kiss this guy dus.

Als een dienst aan de mensheid: de liedjestekst van het Ketchuplied (Asereje) van Las Ketchup:











Mira lo que se avecina a la vuelta de la esquina
viene Diego rumbeando
con la luna en las pupilas
y su traje agua marina
va después de contrabando
Y donde mas no cabe un alma
Y se mete a darse caña
Poseído por el ritmo ragatanga
y el dj que lo conoce toca el himno de las 12
para Diego la canción más deseada
y la baila!!!
y la goza!!
y la cantaaaaaaaa!!!

Kijk wat er rond de hoek komt
Diego komt er al dansend aan
Met de maan in zijn ogen
En zijn marineblauw kostuum
Hij gaat binnen met smokkelwaar (drank vermoed ik)
Daar waar geen ziel meer bij kan
En (iets met zingen of zo?)
Bezeten door een of ander ritme
en de DJ die hem kent geeft hem een of ander liedje van twaalf iets
Het liedje dat Diego het liefst hoort
En hij danst!
En hij vind het wijs!
En hij zingt het!

aserejé ja deje
dejebe tu dejebe
deseri iowa a mavy
an de bugui an de güidibidi
a sereje ja deje
dejebe tu dejebe
deseri iowa a mavy
an de bugui an de güidibidi
a sereje ja deje
dejebe tu dejebe
deseri iowa a mavy
an de bugui an de güidibidi

Aséré hé! ha! De hé!
De hébe doe de hébe
Dése heavy oena oeva en de havie
en de boogie en de gwie dibidi
Aséré hé! ha! De hé!
De hébe due de hébe
Dése heavy oena oewa en de havie
en de boogie en de gwie dibidi
Aséré hé! ha! De hé!
De hébe doe de hébe
Dése heavy oena oeva en de havie
en de boogie en de gwie dibidi

no es cosa de brujería
que lo encuentre to los días
por donde voy caminando
Diego tiene chulería y ese punto de alegría
raftafari-afrogitano
Y donde mas no cabe un alma
Y se mete a darse caña
Poseído por el ritmo ragatanga
y el dj que lo conoce toca el himno de las 12
para Diego la canción más deseada
y la baila!!!
y la goza!!
y la cantaaaaaaaa!!!

Het is geen zaak van hekserij
Die je alle dagen tegenkomt
Langs daar lopende (?)
Diego is arrogant en heeft dat beetje plezier
van een rastafari-afrikaanse-zigeuner
En (weer dat ding met die ziel)
(En is het zingen of suikerriet of zo?)
Bezeten door het ragatangaritme
En de DJ die hem kent geeft hem het liedje van de 12
Het liedje dat Diego het liefst hoort
En hij danst het!
En hij grokt het!
En hij zingt het!

En herhalen. En dansbewegingen doen. En vooral: meezingen in de wetenschap als het belachelijk klinkt, het niet uw eigen dommigheid is in het niet begrijpen van de spaanse lyrics, maar wel dat het de spaanse lyrics zijn die zelf nonsens zijn!

Oja: als iemand dit leest die meer spaans begrijpt dan mij, voel u gerust vrij om vertalingen te suggereren 🙂

Één reactie op “Die meisjes van Las Ketchup”

Reacties zijn gesloten.