Engels

Ware woorden.

En van dat Engels is effektief zo. Ik lees bijna uitsluitend Engelse boeken, mijn baas komt uit het Verenigd Koninkrijk, de omgang met collega’s gebeurt grotendeels in het Engels, wij kijken buiten het nieuws en een paar series hier thuis bijna alleen naar BBC2, ik luister naar de BBC op de radio, ik denk ook steeds vaker in het Engels.

Ik ben geen specialist ter zake zoals Bruno—ik haatte gramatica op school en taalkunde op de universiteit—maar het is wel mijn ambitie om ooit eens een echt mooie papieren OED te kopen, en als dat niet lukt, dan toch zeker de microscopische editie. De CD-ROM heb ik al jaren geleden gekocht, uiteraard.

Ik houd van Engels. Engels is voor mij een beetje zoals een stad als Gent: grondig modern op sommige plaatsen, maar je bent nooit ver weg van duizend jaar geschiedenis. Net zoals in een middeleeuwse stad zijn er vele manieren om eenzelfde doel te bereiken en kun je in de steegjes verdwalen—is er een taal die subtieler is dan het Engels? Géén die ik ken. Zijn er talen met meer bronnen dan het Engels, met keltische en noorse en anglonormaanse en saksische en latijnse tradities? Toch niet dat ik weet. Leve het Engels, met zijn soms onmogelijke spelling en ditto uitspraak, met zijn obscure-maar-toch-nooit-vergeten  woorden, met zijn soms ultra-lapidaire en dan weer barokke stijl.

Maar: ik dénk er niet aan om een persoonlijk en publiek weblog in het Engels te schrijven. Niet dat ik denk ik niet zou kunnen: ik sla me redelijk uit de slag in de dagelijkse omgang, en op taaltesten kan ik behoorlijk voor een native speaker doorgaan. Maar wel omdat ik geen zin heb om anders te schrijven dan ik denk.

Nu kan ik entries doorspekken met anglicismen en flarden Engels, maar mocht ik in het Engels schrijven, dan zou ik daar moeilijk Vlaams tussen kunnen schrijven.

En ook: ik ben nu eenmaal geen native speaker. Waardoor ik geen eigen idioom heb maar enkel een via-BBC-en-boeken-en-films-allegaartje van Hollywood over New York tot Londen en Ierland. En zoals mijn vader me ooit zei toen ik heel erg klein was: doe geen accenten na tot je de taal perfect spreekt.

Weinig is zo belachelijk die mensen die potjesengels schrijven vol “i’m gonna do” dit and “I wanna say” dat. Bijna niets is zo irritant als een niet-native speaker die denkt cockney te moeten spreken, compleet met te pas en te onpas glottal stops en rhyming slang, maar dan wel met een Hollands of Vlaams accent en met het vocabularium van een kind van vijf.

Zodus: op een zeldzame uitzondering van “spelen met de OCR van mijn computer” of “iemand antwoorden die geen Nederlands spreekt” na, en op in onvervalst Euro-Engels gestelde dingen voor het werk na: geen Engelstalig persoonlijk weblog voor mij.

Eum. Ahem. Vergeten wat ik eigenlijk wou zeggen. Draad kwijt. En, zie ik net, ook mijn tijdsbesef. Het is begod bijna halfdrie en binnen een dikke vier uur moet ik er weer uit om naar het werk te gaan.

Bedwaarts!

Doe mee met de conversatie

17 reacties

  1. Je hebt wel gelijk. Veel mensen overschatten hun kennis van het Engels, zeker als het op spreken aankomt. Komt wellicht doordat die taal zo alomtegenwoordig is in ons dagelijks leven.

    Een van de opmerkingen die ik het meest hoor als ondertitelaar is: ,,Ondertitels? Maar ik heb die helemaal niet nodig!”

    Overigens zie ik wel een reden om als Nederlandstalige een anderstalig weblog te runnen. Er wordt nogal wat onzin verteld over Nederland en België in de buitenlandse media/blogosfeer. Een beetje weerwerk van “natives” kan in die context geen kwaad.

    Dat is ook wat ik op mijn eigen weblog probeer te doen, zonder te pretenderen dat mijn Engels perfect is.

    Een ander punt is de hegemonie van, bijvoorbeeld, de Amerikaanse blogs en daarmee ook van de Amerikaanse stemmen. Ik ben blij dat ik steeds meer webloggers uit andere niet-Engelstalige landen in het Engels zie bloggen en op die manier hun eigen, regionale stem laten horen. Geldt natuurlijk ook voor andere wereldtalen zoals het Frans en het Spaans.

    Soit, ik respecteer vanzelfsprekend jouw keuze. Het is per slot van rekening ook de meest logische. Ik wou alleen maar zeggen dat in een vreemde taal over je eigen land/cultuur/taal schrijven best wel nut kan hebben.

    BTW, ik hoop dat je lekker geslapen hebt 🙂

  2. Voor een nieuwsblog, opinieblog of techblog (in tegenstelling tot een pure lifeblog) kan Engels (of een andere taal) IMHO wel zinvol zijn. Ten eerste omwille van de argumenten die Guy al aangeeft, ten tweede zie ik het (in mijn geval) ook als een goede oefening om mijn kennis van het Engels op peil te houden en indien mogelijk te verbeteren.

  3. Leve ondertitelaars!

    Zelfs al begrijp ik het allemaal, ik kijk nog altijd met (Engelstalige) ondertitels naar films en tv: de tv kan veel minder luid, en je kan veel meer multitasken 🙂

    En goed geslapen? Ja hoor. Kort, maar goed.

  4. Ik ben het hier eigenlijk niet mee eens.
    Waarom heeft iemand een blog ? Afgezien van een enkeling die slechts voor zichzelf schrijft (maar dan begrijp ik niet waarom hij/zij gewoon geen word-document bijhoudt op zijn/haar pc), is dat in het merendeel van de gevallen toch om gelezen te worden. En er zijn nu eenmaal meer mensen die Engels begrijpen.
    Juist voor een life-blogger lijkt het me dan ook zinvol om het Engels te gebruiken.

  5. @LVB: uw Engels houdt ge niet op peil door in die taal te schrijven, en dan onverbeterd te publiceren. Je kan het op peil houden door Engelstalige boeken te lezen, radio te luisteren of films te bekijken, én ook door uw Engelstalige schrijfsels te laten verbeteren. Maar niet door kouterengels te schrijven an sich.

    @LV: en zijn we plots te goed om in het Nederlands te schrijven en gelezen te worden? Beter een deftige Nederlandstalige log dan een Engelse die op geen zak trekt, én waar bovendien voor elk onderwerp zevenhonderd tachtig andere (en betere) logs over bestaan.

    The Voice of Belgium in ’t Engels. Tuurlijk. Maar overschat vooral uw impact niet. Voor elke hit die een Nederlandstalige log heeft, hebt er 100 nodig voor uw Engelstalige versie.

    Tsss. Publiekschrijvers.

    95% van die Engelsschrijvende Vlamingen kent nog niet het verschil tussen wether, whether en weather.

  6. @Bruno : Te goed ? Daar heeft het toch niets mee te maken ? Als iemand gelezen wil worden, en zich niet wil beperken tot de Nederlandstaligen, waarom zou hij dan geen Engels mogen proberen te gebruiken ?
    En waarom ga je ervan uit dat een Vlaams blog, dat toevallig in het Engels geschreven is, inhoudelijk zwakker is dan die zevenhonderd tachtig andere blogs ?
    (Wat betekent weather overigens ?)

  7. Och, in onze permissieve maatschappij mag iedereen vanalles. En ik ga zeker niemand tegenhouden om zijn (haar) allerindividueelste expressie van zijn (haar) allerindividueelste emotie van dertien in een dozijn in het Engels te berde te brengen. En inhoudelijk hoeven die inderdaad niet beter of slechter te zijn dan hun natief talige equivalenten. Maar taalkundig: oelalala.

    Feit is dat brol in ’t Nederlands evengoed brol in ’t Engels blijft, al is men er nog zo van overtuigd dat het beter bekt in een taal die men eigenlijk niet machtig is.

    Dat, en ’t is altijd goed om mee uit te pakken op familiefeestjes. (“700 hits vandemaand, nonkel Lowie, helemaal tot in Brietiesj Kooloembiaa. Maain hoom is maain kastel.”) Maar toch denk ik niet dat verkavelingsengels uitnodigt tot gelezen worden.

    We kunnen er uiteraard ook altijd subsidies voor aanvragen bij de Vlaamse Gemeenschap: Promotie voor de ontwikkeling van het Engels in de Vlaamse Blogosfeer. Om de Vlaamse gedachte uit te dragen.

    (O ja, een weather is een soort roze pompelmoes met groene vliesjes.)

  8. @bruno: Kan best zijn dat het taalkundig niet veel om het lijf heeft. Maar ook het taalkundige niveau van de gemiddelde Vlaamse blog is niet om over naar huis te schrijven. Zo lees ik tegenwoordig vaak het woordje “is” waar men “eens” bedoelt. En zo ergerde ik mij aan de woorden “gelijk” en “gans” in jouw blogstukje, op plaatsen waar ik “zoals” en “heel” zou verwachten, maar die ergernis is geheel op rekening van mijn afkeer voor Vlaams taalparticularisme te schrijven, mea culpa.

    O ja, en een wether is een gecastreerde ram 😉

  9. @LVB: laat me maar niet weer beginnen over de angst voor het Vlaamse idioom in Vlaanderen. We hebben het er overigens ooit al over gehad. Ik schrijf Vlaams, geen Hollands (gelieve deze termen in hun veralgemeende betekenis te beschouwen).

    Maar of ze nu Vlaams of Hollands schrijven, laat de mensen misschien eerst hun weg vinden in hun moedertaal voor ze –blind van mediageile lust– andermans taal gaan verkrachten.

  10. Ontwaar ik hier een high vs. low culture debat ?

    Bruno, met alle respect, en ik wil hier echt geen persoonlijke animositeit creeren, je bent één van mijn favoriete bloggers, maar ben je nu niet ongelooflijk neer [aan het] kijken op het klootjesvolk, het vulgus pecum, de hoi polloi, de unwashed masses, enfin, de rest van ons, quoi ? (http://blog.zog.org/2005/03/svengali.html )

    Overigens pieker ik er zelf nog niet over om in het Engels te beginnen bloggen. Omdat mijn doelpubliek nu eenmaal nederlandstalig is. En omdat ik uit ervaring weet dat het niet zon succes is, mijn Engels. Van toen ik eens dacht gauw een Duitse site in het Engels te vertalen…

  11. Interessant, en in redelijk perfect Engels:
    http://crookedtimber.org/2005/03/29/profanum-vulgus/

    Bruno, mooi voorbeeld van hoe je iemand kan aankijken door je neusgaten.

    Streven naar perfectie is een nobel iets, maar ik moet de eerste mens nog tegenkomen die perfect ís. Maar goed, als je niets doet dan kan je natuurlijk ook niets fout doen.

    “Uw Engels houdt ge niet op peil door in die taal te schrijven, en dan onverbeterd te publiceren.”
    Wat een onzin. Alsof taalverwerving enkel passief gebeurt. Duidelijk nog nooit gehoord van language skills.

    Voor het overige zal ik gewoon LVB en LV bijtreden, want dit commentaarvakje is veel te klein.

    Shame on you.

    Ah, en tot slot: taal behoort aan niemand toe. “Andermans taal verkrachten”? Mooie dooddoener. Bekt leuk, met het bijkomend voordeel dat je het woord verkrachten nog eens oneigenlijk kan gebruiken.

  12. ’t Is mijn achilleshiel. En ik ben er met open ogen ingelopen.

    Edoch. Daan, de link waarnaar ge verwijst heeft het over “whether or not blogging leads to increased vulgarity – sloppy language, bad grammar and intellectual overreaching” (in uw moedertaal), en dat heeft niks te maken met deze discussie. ‘Men’ voelt zich blijkbaar aangesproken door “ook het taalkundige niveau van de gemiddelde Vlaamse blog is niet om over naar huis te schrijven” (een citaat van LVB), en omdat ik het aangedurfd heb mijn “nonkel Lowie” op te voeren. Hah! Hij lacht met het klootjesvolk! Ik zal hem eens nen kloot afdraaien zie.

    Ik heb nog geen enkele Vlaming uitgelachen omdat hij taalfouten heeft gemaakt op zijn (Nederlandstalige) weblog (behalve misschien de mannen van DS, maar die hebben niets liever). Wat ik wel bijzonder grappig vind is het sukkelengels waarin sommigen zich menen te moeten uitdrukken, met het oog een groter publiek te moeten bedienen of “because English is the official language of Belgium”. Hilarisch.

    Echter, Daan: de rest van het stukje, dat ge van mij hebt geciteerd luidt: “én ook door uw Engelstalige schrijfsels te laten verbeteren.” (Hoezo passief?!) Slecht Engels schrijven, zonder correctie, levert u niks op, behalve dan slechte gewoontes. (Ik zal mij maar niet laten verleiden Daans Engelse ‘language skills’ te ontleden.)

    Er zijn goede redenen, hoor, om als ‘non native’ in het Engels te loggen (Caroline en Ine bijvoorbeeld), anderen zijn dan weer gewoon hithoeren op zoek naar hun five minutes of fame (“maar ik ben toch op Boing Boing geweest”). En dat mag ik toch op zijn minst lachwekkend vinden.

    Allez, een goedemorgen allemaal.

  13. De link waarnaar ik verwees heeft inderdaad niets met de kern van deze discussie vandoen. Maar dat heb ik ook nooit beweerd; het heeft er hoogstens zijdelings mee te maken.

    “Sukkelengels” mag dan wel grappig zijn, en het Engels dat ik bezig op mijn blog in het bijzonder is vérre van perfect of hoogstaand, maar het is niet wezenlijk te onderscheiden van het Engels dat gebezigd wordt door de gemiddelde native speaker op zijn of haar blog. Big deal. Ik doe tenminste niet alsof ik perfect of hoogstaand ben.

    Hithoererij is waar het bloggen nu eenmaal grotendeels om draait. Dat ik daar zelf steeds mee lach ontgaat je blijkbaar volledig. “Because English is the official language of Belgium”? Tuurlijk! “Ik ben op BoingBoing geweest”? Nog nooit zo uitzinnig blij geweest! (“Pwned”? Doodserieus.) Ach, mijn constante (zelf)relativering zal wel gewoon te subtiel zijn.

    Zijn niet-Belgische niet-Engelstaligen die in het Engels bloggen even “hilarisch”? Jezelf belachelijk maken in je moedertaal moet kunnen, dat doen in een andere taal is hilarisch. Ongetwijfeld.

    Slecht Engels schrijven zonder correctie levert je inderdaad niks op, maar jij suggereert, ten onrechte, dat een derde dat “verbeterwerk” moet doen.

    Wat zijn goede redenen om te bloggen (in het Engels of in je moedertaal)? 95% van alle blogs, waaronder de mijne en ongetwijfeld ook de jouwe, zijn onnozel en totaal irrelevant. So what? Jij vindt mijn zogezegde hithoererij lachwekkend, ik vind jouw valse superioriteit lachwekkend.

Laat een reactie achter

Zeg uw gedacht

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.