Switch

Mf. De journaliste op het nieuws zegt telkens opnieuw “Au-switch” in plaats van Auschwitz. Is dat nu zó moeilijk uit te spreken soms?

Elders over misschien hetzelfde

06.03.2008: Interludium | 07.09.2008: Fans | 29.12.2006: Willy’s en Marjetten: doek | 29.10.2006: Willy’s en Marjetten: make or break | 30.09.2006: Bekende Vlaming! | 30.08.2006: Arty | 06.07.2006: Vreemde luizen | 11.06.2006: Henk en De Grote Urbanus | 04.06.2006: Zapvoorwaarts | 25.04.2006: Arceblona

3 Comments

  • Wim De Vilder had het gisteren consequent over “Mark Knopfler” mét k, terwijl het natuurlijk *haal uw beste antwerps boven* “Moark Nofler” moet zijn (dat ze dit bij VRTwatch niet hebben opgemerkt!). Volgens mij is de taaladviseur met vakantie.

  • O ja, daar kan ik mij ook nijdig in maken: Mark Kuh-nopfler van The Dire Straits.

    Het is Dire Straits zonder The. Niet The Dire Straits. “Mark Knopfler van The Dire Straits” is gelijk “Mahatma Gandhi van Het India”.

    (ik heb niet veel nodig, inderdaad)

  • En “Mark Knopfler van de Dire Straits”? Hetzelfde, zeker? Ik wist trouwens niet dat de “K” van “Knopfler” niet werd uitgesproken, en ik kan me voorstellen dat dat niet parate kennis is voor niet-ingewijden. Slack should be cut.

    Wat “Het India” betreft: mijn provincie van herkomst wordt steevast “de Limburg” genoemd, iets dat ik dan weer niet verdragen kan. No slack to be cut there! :-)

Zeg uw gedacht

Navigatie

Vorige entry:

Volgende entry:

» homepagina, archief

Vriendjes

<insert standard disclaimer>

Alles wat hier staat is mijn eigen opinie. Het wordt niet nagelezen of goedgekeurd door mijn werkgever voor het on-line komt, en ik bied geen enkele garantie voor kwaliteit of correctheid.

Mijn werkgever is het niet noodzakelijk eens met wat ik schrijf, en het spreekt vanzelf dat hij dan ook op geen enkele wijze aansprakelijk kan zijn voor wat ik hier publiceer.