In de metro

Vergeet uw toupet niet op het nachtkastje:

Niet zonder haar

Yeah right, het is de hond die de mevrouw absoluut nodig heeft:

Perdu

Elders over misschien hetzelfde

4 commentaren op “In de metro”

  1. 1. Huug zei, op vrijdag 14 maart 2008 om 19u49:

    *Belt* Oh, madamme, ik heb uw hond gevonden hoor, maar het arme beestje was er zo slecht aan toe dat de dokter een spuitje heeft moeten geven. ‘t Is niets, geen dank! *Hangt op*

  2. 2. Mich zei, op vrijdag 14 maart 2008 om 20u19:

    Ik erger mij een beetje aan die Noctis-reclame. Damn, wat hebben die mannen liggen roken om met zoiets af te komen?

    Ga niet uit zonder “haar”? Lijkt verdacht op een verkeerd vertaalde woordspeling (”ne sortez pas sans elle” met elle = capote).Ga niet uit zonder was op zich al voldoende geweest, niet?

  3. 3. Huug zei, op vrijdag 14 maart 2008 om 21u39:

    @Mich, zeker weten dat ze het Nederlands niet slecht vertaald hebben? Het had moeten zijn: “Ne sortez pas sans cheveux”, nee?
    Poil au nez.

  4. 4. Jan! zei, op woensdag 19 maart 2008 om 00u25:

    Ik had eigenlijk nooit gedacht aan “haar” in de betekenis van lichaams- en hoofdbegroeiing. Mij leek het gewoon een slechte vertaling, omdat “condoom” onzijdig is. Ik wist niet eens dat “elle” serpent was voor “condoom”.

Zeg uw gedacht

Je kan deze HTML-tags gebruiken: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> . Ook zo'n beeldje naast uw naam? Rep u naar Gravatar.com!

Navigatie

Vorige entry: Het is officieel

Volgende entry: Werregaren

» homepagina, archief

<insert standard disclaimer>

Alles wat hier staat is mijn eigen opinie. Het wordt niet nagelezen of goedgekeurd door mijn werkgever voor het on-line komt, en ik bied geen enkele garantie voor kwaliteit of correctheid.

Mijn werkgever is het niet noodzakelijk eens met wat ik schrijf, en het spreekt vanzelf dat hij dan ook op geen enkele wijze aansprakelijk kan zijn voor wat ik hier publiceer.