Michel Vuijlsteke's weblog

Tales of Drudgery & Boredom.

Irritatie van de dag

Mensen die “is” schrijven als ze “eens” bedoelen.

Zoals in “Morgen ga ik nog is naar Brussel.”

Zo.  Dat weet u nu ook.

17 Comments

  1. Mensen die per se in het Engels willen schrijven, en het verschi tussen your/you’re of to/too niet kennen, ook zeer fijn.

  2. Yep, irritant as hell.

  3. Wees allemaal geirriteerd aan mijzelve, want ik doe dat ook wel is. eens. nuja.

    Kleine dialectische vervorming. So be it.

  4. That’s funny, ik was vandaag nog een wikipedia-artikel aan het lezen over het Brabantse dialect.

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Brabants

    Waar in het Standaardnederlands het woord “dan” gebruikt wordt na een vergrotende trap, gebruikt het Brabants “als”: meer als, rijker als, … Dit laatste is een wel bekend probleem onder docenten Nederlands op scholen met leerlingen met het Brabants als dialect. Het woord “eens” wordt vaak vervangen door “is”.

  5. Nu ja, ik zal ‘ut niet nog is doen dan.

  6. Ah, bij mij was dat vorig jaar “Irritatie van het jaar”.

  7. Probeer je als allochtoon hier maar te integreren, na een verplichte cursus Nederlands ! Dan bij een rondje chatten mensen tegenkomen die ‘is’ schrijven in plaats van ‘eens’, om maar een voorbeeldje te noemen. Helemaal het noorden kwijt, kan ik je verzekeren.

  8. ‘es’ is correct, i.t.t.’is’
    ‘ns gaat ook wel

  9. O, maar er zijn nog correcte dingen die me ergeren, hoor.

  10. Dit eens mij al langer dan vandaag op mijn systeem aan het werken.

  11. of Westflutters die zeggen: “ik zal eens kijken als dat zal lukken”. Dat moet natuurlijk ‘of’ zijn 🙂

  12. @marc: volgens mij zeggen zij: o ta go lukken.
    En die o is dan of. Of zo.

  13. @Georgina: klopt, maar in formele situaties durven ze zich al eens aan iets wagen dat op AN lijkt 😉 Vandaar dus de ‘als’

  14. Jullie gaan allemaal snel sterven aan een overdosis ergernis.

Zeg uw gedacht