Michel Vuijlsteke's weblog

Tales of Drudgery & Boredom.

Gordon Ramsey’s Kitchen Nightmares

I’m so fucking annoyed = ik ben hartstikke pissig.

Fuck me = krijg nu wat.

Fucking ghastly = echt heel smerig.

Fucking hell = tering.

Shit. Shit at its best = echt niet te vreten.

Shit = rotzooi.

Fuck me but there’s some cobwebs that need blasting = Hier moet de bezem echt door.

What the fuck is he doing? = Waar is hij mee bezig?

Fucking rotten = bedorven.

Fucking hell = mijn god, zeg.

You are a lazy fucker = jij bent een lui stuk vreten.

Fucking ditch it = gooi het weg.

Bastard! = hufter.

Fucking horrendous = een drama.

Fucking mess = grote puinhoop.

Bloody hell. Fucking hell. = ik word niet goed.

Fucking hell = tering.

Fucking disgusting = klerezooi.

Carvery, my fucking ass = Verrek maar met je vleesbuffet.

Where are the fuckers? = waar blijven de eikels?

Get your fucking fat head out of your ass = Waar zijn je brakke hersenen?

Fucking disgusting = wat een gore bende.

Fucking embarassed = zich kapot schamen.

Fucking shithole = baggertent.

The Priory is fucked = The Priory is naar de verdommenis.

You can’t fucking miss them = ze zijn enorm.

You bought a heifer = je hebt een klotetent gekocht.

It’s shit = het is bagger.

Fucking phenomenal = echt geweldig.

How can we fuck that up? = Dit kun je niet verkloten.

Fuck me = tering.

What the fuck = krijg nou wat.

I haven’t got a fucking clue = ik weet het ook niet meer.

Fucking hell, look = moet je nu zien.

You fucked up = je hebt er een zootje van gemaakt.

9 Reacties

  1. WTF ?

    😀
    (Sorry, kon het niet laten.)

    Maar ik kan dus niet volgen. Vanwaar de vertalingen ?

  2. Oh. Dat zijn volgens WijfTV de vertalingen naar het Nederlands van wat Ramsay zegt.

  3. De you bought a heifer is leuk.

    Ik vind ze trouwens best meevallen, die vertalingen, aangenomen dat je niet graag het f*-woord overneemt in het Engels en met meer Hollandse vloeken kan leven.

    Al klinkt “verkloot” dan weer zo Vlaams.

    Eigen regionaals eerst!

  4. Dat moet trouwens onversneden plezier zijn, zo’n vertaling, in een hokje, met een koptelefoon op.

  5. Overigens allemaal in een voormalige kerk uitgesproken. En hij had geljik.Veel beter dan de Vlaamse variant.

  6. Soms ben ik geneigd om onbewust andere vloekwoorden op te pikken en gezien ik nogal graag naar Kitchen Nightmares kijk, durf ik de laatste tijd een ‘fuck me’ uit mijn botten te slaan.

    Het is een heel raar vloekwoord om te gebruiken.

  7. Dat is ook handig voor de traffic zo’n post..
    Leuk idee!

  8. super, wie komt er gewoon op om dit te vertalen

  9. Hihi, weer hetzelfde programma gezien. Het valt me nu pas op hoeveel hij vloekt

1 Pingback

  1. Lachen. | Pietel.be

Zeg uw gedacht

© 2016 Michel Vuijlsteke's weblog

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑