Et pour les flamins la même chose

Ik ben zowat de allerlaatste mens ter wereld die kan verdacht worden van Flamingantisme of taaleisen of dergelijke, dus neem het niet verkeerd op als een aanklacht of zo.

IMG_1057 IMG_1058

In het Frans: je suis Une. In het “Nederlands”: I am Une. Hoe belachelijk is dat niet, maat?

On a related note: ik heb een Kindle gekocht. Dat is zo’n toestel waarop ik boeken ga kunnen lezen.

Het moet helemaal uit de VS van A komen, en vooralsnog zijn er, dacht ik, heel erg weinig of geen Nederlandstalige boeken op. “Jamaar, is dat dan niet lastig, alleen Engelstalige boeken?”

Euh nee. Ik slaag er gewoon niet meer in om boeken in het Nederlands te lezen. Ik lees een taal die geen taal is waar ik voeling mee heb. Ik lees vooral boeken die de hemel in geprezen worden, maar waarvan ik me niet kan inbeelden dat ze in een ander taalgebied ooit zelfs maar gedrukt zouden raken.

Niet dat ik er niet open voor sta hoor, om de zoveel tijd koop ik nog eens een boek in het Nederlands. Om het dan meteen op te geven. Bleh.

Jaja, snob, jaja. ‘t Is al goed.

11 reacties op “Et pour les flamins la même chose”

  1. I hear you. Laatst nog een Nederlands boek aangeschaft uit pure noodzaak – een vertaling van Johan Harstad omdat 1) ik geen Noors kan lezen en 2) de Engelse vertaling onvindbaar was.

    Een mooi boek hoor, daar niet van, maar in mijn achterhoofd spookte constant de gedachte dat die hoekige Nederlandse zinnen in het Noors waarschijnlijk wél prettig weglezen.

  2. akkerdju – en ik heb mij net een Sony prs-505 aangeschaft via ebay !!!! Oh well, ik zal in ieder geval nog kunnen kiezen of ik drm wil hebben of niet, wat met de Kindle blijkbaar niet echt kan. En het verwijderen van boeken door Amazon zal ook niet kunnen…
    🙂 ik moet toch iets vinden om mijn sony ebook goed te praten, niet ?

  3. Trouwens, de redenen waarom je bepaalde e-boeken al dan niet kan aankopen via een webshop (reden: this ebook is not sold in your country!) wordt hier uit de doeken gedaan. Iets te maken met afspraken gemaakt door de publishers in de 19de eeuw…

  4. Leuk nieuw excuus voor een Franskiljon : ik heb geen voeling met die taal. Je hoort dit trouwens ook meer in meer in de Brusselse rand : men spreekt tegenwoordig geen Frans meer omdat men het Nederlands te min vindt, maar “omdat men geen voeling heeft met die taal”. Niemand verplicht je je blog in het Nederlands verder te zetten. Verder veel succes met je Kindle.

  5. Erik Vlaminck, Suikerspin – Elvis Peeters, Wij – Jan Van Loy, Alfa Amerika – Arnon Grunberg, Tirza
    Veel leesplezier!!! 🙂

  6. @Steven: Oei, word ik hier uitgemaakt voor “franskiljon” omdat ik alleen Engelstalige boeken lees? Interessant, dat wel.

    @Sponzen Ridder: ik heb me helemaal laten leiden door “als het Amazon is, zal het wel goed zijn”, vrees ik. 🙂

  7. Interessant, Michel. Ik kijk al uit naar je ervaringen met dat ding. Ik hou nog even de boot af tot er wat meer duidelijkheid ontstaat over de formaten. En ik heb het al helemaal niet begrepen op die vieze DRM (uit principe).
    Je vraagt je af hoe een bibliotheek er binnen 10 jaar zal uitzien: allemaal docks op een rijtje? Of gewoon uitlenen online natuurlijk. Gratis!

  8. “Ik lees een taal die geen taal is waar ik voeling mee heb.”

    Dat is natuurlijk logisch, want Belgisch en Nederlands zijn verschillende talen.

    Afgezien daarvan: ook voor mensen zoals ik, die het Nederlands wel als moerstaal hebben, is er weinig reden om nog nieuwe boeken in het Nederlands te kopen. Dat heeft niets te maken met de omvang van het taalgebied, maar alles met de rotzooi die er geproduceerd wordt.

Reacties zijn gesloten.