Woordenschat

Read ‘em and weep:

Screen shot 2011-07-18 at 15.41.07.png

Ze zoeken naar volk om de test te doen, dus haast u erheen. En eerlijk zijn hé!

De woorden, trouwens, waar ik geen definitie van kon geven (maar nu dus wel en voor heel lang in de toekomst, want ik vergeet dergelijke dingen dan niet echt meer):

pother (woord van onbekende oorsprong, verschijnt in de literatuur in de vroege 17de eeuw.

  1. A choking smoke or atmosphere of dust. to kick up a pother, to raise a choking dust.
  2. a Disturbance, commotion, turmoil, bustle; a tumult, uproar; a noise, din. Cf. dust n.1 5. b transf. A verbal commotion, stir, or fuss.
  3. Mental perturbation or tumult; trouble, fuss; display of sorrow or grief.   

vibrissæ (van het Latijn vibrāre, vibreren — ik dacht dat het trilharen waren maar ik was er niet zeker van; blijkt in eerste betekeneis neusharen te zijn)

  1. Anat. (See quots.)
    1693 tr. Blancard’s Phys. Dict. (ed. 2), Vibressæ, the Hairs in the Nose.    1704 J. Harris Lex. Techn. I, Vibrissæ, are the Hairs which grow in the Nostrils: They, with the Mucus, which the Glands separate, stop any Filth from ascending too high up into the Nostrils.    1839–47 Todd’s Cycl. Anat. III. 730/1 Those hairs‥ which converge from the inner circumference towards the centre of the nostril.‥ These hairs are of the kind named vibrissæ.    1875 Encycl. Brit. I. 885/1 The vestibule or entrance to the nasal chamber‥is studded with numerous short hairs or vibrissæ.
  2. Zool. Stiff or bristly hairs, esp. those growing about the mouth or other parts of the face in certain animals.
  3. Ornith. The coarse hairs or bristles growing about the rictus of certain birds, esp. of insectivorous species.

williwaw

  1. A sailor’s (whaler’s, etc.) name for a sudden violent squall, orig. in the Straits of Magellan.

opsimath [ad. Gr. ὀψιµαθής: see next.]

  1. One who begins to learn or study late in life.
    1883 Ch. Times 9 Feb. 97 Those who gave the name were not simple enough to think that even an opsimath was not something better than a contented dunce.    1883 Sat. Rev. 3 Feb. 159/1 [He] is what the Greeks called an opsimath; not ignorant, but a laggard in learning.

Ha!

6 commentaren op “Woordenschat”

  1. 1. Matthias zei, op maandag 18 juli 2011 om 18u36:

    Ugh. 24.000 woorden.

    http://testyourvocab.com/?r=110518

    Ik vind dat anders nog geen slecht resultaat eerlijk gezegd aangezien ik bitter weinig Engelse literatuur lees.

  2. 2. Matthias zei, op maandag 18 juli 2011 om 18u36:

    (Of beter: engelstalige literatuur)

  3. 3. Laurens zei, op maandag 18 juli 2011 om 21u18:

    23k. Valt vooral op dat het op een gegeven punt heel snel ophoudt bij mij. Die laatste reeks had ik de eerste twee kolommen zo goed als volledig, de derde kolom een stuk of 6 en de laatste kolom amper één.

  4. 4. Tine zei, op maandag 18 juli 2011 om 22u01:

    Slechts 4 woorden niet kennen? Jawadde! Als niet-Engelstalige boven het 95% uitkomen. Impressionant.

    Er zitten toch een pak woorden tussen die ik nog nooit gehoord heb, andere die ik wel al heb gehoord maar waar ik enkel de betekenis van zou kunnen als ik het in context zou zien (dus niet aangevinkt). En ‘k lees nochtans ook vooral in’t Engels.
    Ik kwam uit op 29500 woorden, gemiddeld dus.

  5. 5. Mino zei, op dinsdag 19 juli 2011 om 10u46:

    Zie ook: http://minotauri.org/2011/07/19/hikikimori/

  6. 6. Jan! zei, op donderdag 28 juli 2011 om 22u18:

    Ik strandde ook op 24.000. Maar ik wist tenminste wel dat vibrissae (onder andere) snorharen waren. Dus ik win. Ook in reactiesnelheid op dit bericht.

Zeg uw gedacht

Je kan deze HTML-tags gebruiken: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> . Ook zo'n beeldje naast uw naam? Rep u naar Gravatar.com!

Navigatie

Vorige entry:

Volgende entry:

» homepagina, archief

Vriendjes

<insert standard disclaimer>

Alles wat hier staat is mijn eigen opinie. Het wordt niet nagelezen of goedgekeurd door mijn werkgever voor het on-line komt, en ik bied geen enkele garantie voor kwaliteit of correctheid.

Mijn werkgever is het niet noodzakelijk eens met wat ik schrijf, en het spreekt vanzelf dat hij dan ook op geen enkele wijze aansprakelijk kan zijn voor wat ik hier publiceer.