Michel Vuijlsteke's weblog

Tales of Drudgery & Boredom.

Ach gossie, Netflix

De allereerste keer dat mij dát overkomt: in een serie op Netflix, terwijl ik persoonlijk gekozen had om ze in het Engels te bekijken, worden stukken van het beeld vertaald.

20190102_225917

En alsof dat nog niet erg genoeg was: het is niet alleen vertaald, maar ook nog eens vertaald naar het Hollands:

20190103_215633

Dat is méér dan afgrijselijk hatelijk. Er is weinig zo slecht voor de suspension of disbelief als dat.

Bah. Bah. Bah.

6 reacties

  1. Bij ons is dat wel in ‘t engels. Ik heb wel mijn profiel zelf ook eens op engelstalig gezet, misschien ligt het daar aan?

    https://help.netflix.com/nl/node/13245

  2. Mijn profiel staat in het Engels. Ik kijk 99% van de tijd in het Engels met Engelse ondertiteling (indien beschikbaar), maar als ik tegenwoordig Steven Universe opzet begint hij automatisch in het Nederlands te spelen en moet ik het steeds aanpassen.
    Ik weet niet wat Netflix aan het uitsteken is, maar het is redelijk vervelend.
    Welke serie is dit trouwens?

  3. Ergens moet er een gebruikersonderzoek geweest zijn. En ergens moet een product owner afgetekend hebben voor deze feature. En misschien was dit wel een compromis na een interne strijd zoals dat gaat in grote bedrijven. Wie Zal Het Zeggen.

  4. Huh, dit lijkt overtiteling en geen ondertiteling. Nooit gezien alhier in de UK

Zeg uw gedacht

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

© 2019 Michel Vuijlsteke's weblog

Thema gemaakt door Anders NorenBoven ↑