Allochtonen

vrijdag 21 september 2012 in Sonstiges. Permanente link | 2 reacties

Uiteraard heeft Bruno ongelijk, als hij schamper schrijft

Sire, er zijn geen allochtonen meer. We hebben de ganse vreemdelingenproblematiek in één pennentrek opgelost, zo hekelen de cartoonisten in de media, want we hebben de allochtoon afgeschaft. De Morgen masturbeert er vandaag zo hevig op los, dat ik me afvroeg of het wel inkt was, waarmee ze hun pagina’s bedrukt hebben. Ze zijn de redders van de maatschappij. Het is een kwestie van tijd of ze hebben ook de euro-crisis opgelost en het begrotingstekort weggewerkt.

Ik lees De Morgen niet, maar ik heb wel gelezen en gehoord waarom ze het woord “allochtoon” niet meer gaan gebruiken. 

Dat heeft niets te maken met de karikatuur die cartoonisten of De Man In De Straat ervan zouden kunnen maken, wel integendeel.

Het is niet door “allochtoon” niet te gebruiken dat er een probleem onder de mat geschoven wordt: het is door het woord wel te gebruiken dat er tegelijkertijd heelder problemen onder de mat geschoven worden, én dt er allerlei problemen bijgemaakt worden. 

“Allochtoon” is — en ik erger mij daar al langer aan – een vlag die geen enkele lading en alle ladingen dekt, het is hetzelfde als “ungood” in 1984: domme newspeak voor “niet zoals ik”. 

Zég dan toch gewoon “Turkse Belgen” of “Noord-Afrikanen uit Noord-Frankrijk” of “Togolese semi-legale pipo’s” of “Roma” of “Poolse dagarbeiders” of “derde-generatie kwart-Pool” ofwatdanook. 

Weg met “allochtoon” in die context. Good riddance. En Bruno slaat met 100% zeker goede bedoelingen de bal helemaal mis als hij dit aangrijpt om te zeggen

We verglijden naar een maatschappij met een dubbele moraal, zoals in de Victoriaanse tijd. De politiek correcte verplichting in de media en de politiek verplicht de mensen tot hypercorrectie.

Allochtoon is de politiek correcte zever. Het is evenveel zever alsof ik zou zeggen “de ondertitels op TV zijn er voor andersvaliden” — neen: ze zijn er voor doven en slechthorenden. Afschaffen is een klein stapje wég van die dubbele moraal die er al een tijd is, niet het nog erger maken. 

Het niet meer gebruiken waar het niet van toepassing is, is maar logisch. En dat is dus in de meerderheid van de gevallen, waar we nu halfslachtig “allochtonen” schrijven of zeggen voor “niet-blanke Europeanen, enfin, of misschien ook Oosteuropeanen en natuurlijk ook zigeuners, maar uiteraard niet van die geadopteerde zwartjes of Chinezen, en uiteraard ook geen Amerikanen of zo, behalve Peruvianen die staan te bedelen met een panfluit en alles, enfin, als het geen évolués zijn dus van ginderachter, een Indische meneer professor is natuurlijk geen échte allochtoon maar een vierdegeneratie Turk natuurlijk wel”.

(Het gekringruk van de zichzelf op de rug kloppende media, dat is er natuurlijk compleet volledig over, en daar heeft Bruno overschot van gelijk dat het zij, en de politiek correcte medemensen in het algemeen, net zijn die ervoor gezorgd hebben dat dat semantisch probleem er was.)

Spelling

woensdag 12 september 2012 in Sonstiges. Permanente link | 11 reacties

Ik lees niet genoeg Nederlands meer, denk ik: ik begin mijn taalgevoel kwijt te raken. Of beter, mijn spellingsgevoel: ‘t zijn vooral fouten op ij/ei die ik maak, akelig.

Oh, en da’s ook zoiets waar ik aangenaam door verrast was op school: dat ze er echt wel veel aandacht aan schenken in het derde leerjaar.

Elke week een woordpakket, elke week dictee, elke week dictee verbeteren als huiswerk. Fijn zo.

Ik wist al lang dat ze overal (ook op toetsen van andere vakken dan taal) punten kunnen verliezen voor taal- en spellingsfouten. Het is niet zo erg als ik het meegemaakt heb (één dt-fout is -2 punten, twee dt-fouten is maximum de helft van de punten, 3 dt-fouten is 0, wat het onderwerp ook was), maar het lijkt mij maar normaal dat ze overal goed moeten schrijven.

Net zoals ze buiten de les rekenen niet plots mogen vergeten wat de tafels van vermenigvuldiging zijn, om maar iets te zeggen.

En het is ook niet dramatisch: ze kunnen op taalfouten tot maximum 10% van het totaal verliezen,  dus een grote overhoring op 50 punten voor wat-de-naam-tegenwoordig-ook-is-voor-geschiedenis-aardrijkskunde-en-alles, die helemaal juist is maar een resem taalfouten bevat, kan eventueel 45 op 50 opleveren. Een toets wiskunde op tien met vijf taalfouten kan maximum 9 op tien zijn.

Behalve voor het onderdeel “stellen”, ‘t is te zeggen creatief schrijven en opstel en zo: daar mogen ze alle fouten van de wereld maken, er wordt alleen gekeken naar de inhoud. Omdat, gaat de redenering, er dan gekeken wordt naar een heel ander aspect van taal: niet de juistheid en de regeltjes maar de creativiteit. Dat kinderen die slecht zijn in spelling absoluut wel goed kunnen zijn in creatief schrijven, en dat ze zich daar geen moment beperkt moeten voelen.

Schoon, vind ik.

(En oh ja: kinderen die geattesteerd dyslexie of iets dergelijks hebben, daar worden geen punten afgetrokken voor spelling, en die krijgen dictee gewoon mee naar huis.)

Zegswijzen

zaterdag 21 januari 2012 in Sonstiges. Permanente link | 2 reacties

Gelezen op Reddit:

In South Africa we have the following expression: “Jou ma is so besig om te naai jy’s uit haar gat gebore.”

Directly translated, it means, “your mother was so busy fucking, you had to be born out of her arse.”

However, it is colloquially understood to mean, “I dislike you.”

Mhuhu. :)

Sportelen

donderdag 18 augustus 2011 in Sonstiges. Permanente link | 19 reacties

Er bestaat volgens mij zoiets als een taalgevoel, en volgens mij heeft iedereen dat.

Enfin, ik zeg “volgens mij”, ik bedoel “ik ben redelijk zeker dat het zo is maar ik ben te leeg om op het internet de referenties naar de relevante publicaties op te zoeken”.

Dat ding met pikpik en wumble, en een tekening van iets scherp en iets zacht, en dat zowat iedereen “wumble” associeert met zacht en “pikpik” met scherp, en zo.

Of de reden waarom “the slithy toves did gyre and gimble in the wabe, and the mome raths outgrabe” eigenlijk wel begrijpbaar is, of dat we er ons minstens iets bij kunnen voorstellen, zelfs al staat er quasi geen enkel bestaand woord in.

In het Nederlands is het niet anders, zowel voor woorden als voor woordbeelden, en ook voor achtervoegsels. Het achtervoegsel “-elen” bijvoorbeeld, wordt voor zover ik weet niet in machtig veel positieve woorden gebruikt.

Spartelen. Defelen. Bronselen. Stuntelen. Verhaspelen.

Connotatie: onhandig, prutsen, minder dan goed. Het maakt het verschil tussen rijmen en rijmelen. Tussen een schrijver en een schrijvelaar.

Met dat allemaal in het achterhoofd: wie is in ‘s hemelsnaam de copywritelaar die het een goed idee vond om sport voor ouderen mensen “sportelen” te noemen?

logo sportelen

“Beweeg zoals je bent”? Wie is dat genie van de Karpaten dat dacht dat er één iemand zou te vinden zijn die zich niét gekleineerd zou voelen en belachelijk gemaakt, als ze hem zouden uitnodig om iets te doen dat letterlijk maar één letter verwijderd is van “spartelen”?

Iemand? Iemand?

-ehn?

maandag 22 februari 2010 in Sonstiges. Permanente link | 6 reacties

Let er eens heel hard op, de volgende keer dat u in een vergadering zit met Engelstalige mensen die al een hele tijd in België werken.

Niet allemaal, maar veel doen het: ze voegen een Belgische –ehn (Vlaamse he, Franstalige hein) toe op het einde van sommige zinnen.

This is not intentional: it’s a coincidence we have this layout here ehn.

Don’t forget to change the XML to the new format ehn.

Ik dénk dat ze het vaak niet beseffen, maar dat ze dan terugkeren in hun land, en dat ze daar zeggen dat ze een accent gekregen hebben. Wegens geen Engels meer spreken maar wel Euro-Engels, Simple English, met continentale zinswendingen, en verminderde woordenschat, en met zoveel mogelijk native nuance en colloquialisms eruitgehaald.

En dan spreken ze zo’n beetje zoals een omgekeerde, wat was zijn naam ook alweer, Mark Van Thillo, in Argus, aan de telefoon met Jan Van Rompaey.

So we meet again tomorrow ehn?

Gordon Ramsey’s Kitchen Nightmares

woensdag 10 september 2008 in Sonstiges. Permanente link | 10 reacties

I’m so fucking annoyed = ik ben hartstikke pissig.

Fuck me = krijg nu wat.

Fucking ghastly = echt heel smerig.

Fucking hell = tering.

Shit. Shit at its best = echt niet te vreten.

Shit = rotzooi.

Fuck me but there’s some cobwebs that need blasting = Hier moet de bezem echt door.

What the fuck is he doing? = Waar is hij mee bezig?

Fucking rotten = bedorven.

Fucking hell = mijn god, zeg.

You are a lazy fucker = jij bent een lui stuk vreten.

Fucking ditch it = gooi het weg.

Bastard! = hufter.

Fucking horrendous = een drama.

Fucking mess = grote puinhoop.

Bloody hell. Fucking hell. = ik word niet goed.

Fucking hell = tering.

Fucking disgusting = klerezooi.

Carvery, my fucking ass = Verrek maar met je vleesbuffet.

Where are the fuckers? = waar blijven de eikels?

Get your fucking fat head out of your ass = Waar zijn je brakke hersenen?

Fucking disgusting = wat een gore bende.

Fucking embarassed = zich kapot schamen.

Fucking shithole = baggertent.

The Priory is fucked = The Priory is naar de verdommenis.

You can’t fucking miss them = ze zijn enorm.

You bought a heifer = je hebt een klotetent gekocht.

It’s shit = het is bagger.

Fucking phenomenal = echt geweldig.

How can we fuck that up? = Dit kun je niet verkloten.

Fuck me = tering.

What the fuck = krijg nou wat.

I haven’t got a fucking clue = ik weet het ook niet meer.

Fucking hell, look = moet je nu zien.

You fucked up = je hebt er een zootje van gemaakt.

Inglis teeksj joe pleesjes

dinsdag 1 juli 2008 in Sonstiges. Permanente link | 8 reacties

Zo is dat maar net.

I bethink me oftenwise how much more readers I should can get when I in English weblog.

Daar brandt de lamp

But yes, it is not to everyone gegiven to be the language of Shakespeare powerful enough. Helase peanutcase.

So. And than it is now back to the work. Ayuse!

DT-watch

vrijdag 23 mei 2008 in Sonstiges. Permanente link | 4 reacties

Houd iemand zich daar eigenlijk al mee bezig, met het documenteren van dt-fauten in kranten?

Aanvaardtdt

Ach. Het is natuurlijk gemakkelijk gebeurd, als er eerst stond “als het ontslag aanvaard wordt”, en dat er dan gedacht werd, “oei, ik moet dat hier snel aktief maken!”

Allez ju, zes op twintig omdat ze de moeite gedaan hebben

maandag 5 mei 2008 in Sonstiges. Permanente link | Eén reactie

Parcours d’artistes van Sint-Gillis:

2008 kenmerkt het 20 jaar van bestaan van « Parcours d’Artistes ». De gelegenheid om de biënnale te vieren die aan de beeldende kunstenaars, aan het vernuft dat zij ontplooien om van de gelegenheid een ruimte van décloisonnement te doen, aan de energie wordt gewijd, dat zij uitvoeren om rond een vorm of een manier te verrassen.

Dit jaar nog, slaat de catalogus de records van het aantal benamingen die voor het woord “discipline” worden geplaatst. Woord nochtans zo weinig aantrekkelijk… wij zullen gewoon aanhalen: beeldhouwwerk, ceremonie, tekening, verf, aquarel, illustratie, gravure, kalligrafie, foto, plakken, installatie, video… Wij kennen het plezier toe om aan hun minst opgemerkte kanten te onderstrepen: modelage, het mozaïek, de gemengde technieken, de computergrafiek, de teksten, de fotomontage, linogravure, lino en lithographie, borduurwerk, monotype theatervormgeving of… Het ander delen ons mede dat zij een steun beproeven: Aanplakbiljetten, zakjes cd, feutrée wol, beeldhouwwerk op papier van zijde, gravure op hout; wanneer hun buren gesorteerd effect voor de bezoeker leven: interactieve beeldende kunsten. Enkelen concentreren zich op artefact die van hun praktijk is ontstaan: sieraden, peluches, boeken-onderwerp.
Dergelijk het ludions, tenslotte, sommige zien er de gelegenheid om alle “discipline” op te geven: 3d, multidisciplinair, verjaardag…

[…]

Sint-Gillis zonder zijn « Parcours d’Artistes » zou misschien niet volkomen dezelfde zijn, dit avontuur vormt een van de aspecten van de gemeente: een étincelante aspect, scheppend van eveneens verschillende dan gevarieerde samenkomsten…

Wij achten u goed jaartal 2008 en het wenselijk dat deze drie weekends waar de artiesten u de deuren van Sint-Gillis openen, u het heel plezier verschaffen dat kan aanbieden de artistieke uitdrukking.

Het “schepenshap van Cultuur” misschien eens contacteren om te zeggen dat automatische vertaling nog niet écht ver genoeg gevorderd is om zonder enige controle op de intertubes te zetten?

[via Reinhart]

Annam

vrijdag 2 mei 2008 in Sonstiges. Permanente link | Eén reactie

Anna spreekt niet alle letters uit. De Z is moeilijk, die vervangt ze met haar favoriete letter: de M. Het wordt dus Melie, niet Zelie.

En niet altijd, maar wel vaak, zet Anna op het einde van het woord ook een M.

Anna

Jam in plaats van Jan. Meliem. Louim. Papam.

Gelijk die keer in het nieuws van dat speelplein en dat Nederlands

dinsdag 22 april 2008 in Sonstiges. Permanente link | 2 reacties

Zondag, een springkasteel in de Bibliotheekstraat. Onze kinderen, Anna incluis, zaten er in, en zo ook een roedel andermanskinders.

Plots komt er van links een kereltje van, oh, misschien zeven of acht jaar of zo aan. Stapt zonder boe of ba met zijn schoenen aan het springkasteer binnen.

Hola!

Niet alleen slecht voor het springkasteel, maar vooral ook gevaarlijk voor de andere kinderen: een stamp van een schoen is zó gebeurd.

Sandra dus: “hallo? jongetje? jongetje?” Geen reactie.

“Jongetje, uw schoentjes moeten uit! hallo?” Nada.

Ondertussen deed Zelie ook al mee, en hadden alle kinderen het wel door.

“Jongetje? Schoentjes? Uit?” …maar niet de minste reactie. Tenminste, tot een mevrouw aankwam die in een taal die ik niet eigen ben, het ventje streng aanmaande zijn schoeisel uit te trekken.

Euh ja, ik kan me inbeelden dat het gevaarlijk kan zijn om kinderen die het Nederlands niet machtig zijn op een speelplaats te hebben, als het al moeilijk genoeg is om ogen uw achterhoofd te moeten hebben voor een meute klein grut.

Festoeneren

zondag 3 februari 2008 in Sonstiges. Permanente link | 2 reacties

Ik schreef daarnet aan Els, googletalkgewijs, over het artikel van Ilse over de Crazy Comedy Cover Contest dat ik met foto’s ga in– en omkleden voor op Gentblogt:

cccc artikel met foto’s festoeneren nu

Wat een mooi woord, festoeneren, bedacht ik. En kijk: op Google staat het maar één keer vermeld, alhier in de omschrijving van Krans:

Krans, m. (B.v.), (-en), iets wat kringvormig of rondachtig is; kroon van bloemen of linten gevlochten; afhangsel van een bed, behangsel-festoen; wijnkrans (uithangbord eener tapperij); darmscheidsel (in rundvee); omloop (in een kalf); (plant.) wordt gezegd van meer dan twee deelen die op dezelfde hoogte om de as zijn ingeplant; (fig.) vriendenkring, bijeenkomst; (bouwk.) kroonlijst; (zeew.) geteerd ringvormig touw; (fig.) luister, grootheid; (fig.) goede wijn behoeft geenen -, goede waar prijst zich zelve. *-EN, bw. gel. (ik kranste, heb gekranst), met eenen krans versieren; festoeneren; luister verspreiden. *-IJZER, o. (-s), gereedschap der kanonniers. *-ING, v. het kransen. *-JE, (B. -N), o. (-s), kleine krans; besloten gezelschap, vriendenkring. *-KRUID, o. gmv. majolijn, zek. plant. *-LIJST, v. (-en), rand van een schuifraam. *-WERK, o. gmv. gevlochten lofwerk. *-WIJZE, bijw. festoensgewijze.

Hoe vreemd is dat niet? Festoen al wat men wilt, maar festoeneren niet.

festoen

En waar zou ik dat woord vandaag hebben, vraag ik me af. Uit het Engels misschien? Aardig, aardig, aardig.

Trève de…

woensdag 19 december 2007 in Sonstiges. Permanente link | 4 reacties

“Jàà, ik wéét het al. Laat mijn hoofd gerust, en kom in ‘s hemelnaam ter zake!”

Dat moet ongeveer zijn wat Jeroen gisteren wou schrijven. Maar hij schreef niet dat, hij schreef Kut de krab.

Ik weet niet hoe het met u zit, maar ik vind dat dus van een welhaast poëtische vulgariteit. Kut de krab. Huhu.

Plattdütsch

zaterdag 15 december 2007 in Sonstiges. Permanente link | Geen reacties

Ah, kijk, de jaren 80 zijn weer helemaal terug: Plattdütsch mag op gemeenteraad Voeren.

Ah, Voeren, waar de Vlamingen en de Walen ruzie maken om te weten of de gemeenteraad Frans dan wel Nederlands zal spreken, en waar jaar na jaar regeringen over die taalkwesties vielen.

En waar uiteindelijk iedereen tóch een soort Duits sprak. Un sabir allemand.

Ik kwam daarachter in Van Istendael’s Het Belgisch labyrint of De schoonheid der wanstaltigheid, en het is één van die wetenschapjes die mijn leven een beetje aangenamer gemaakt hebben.

Welkom in Absurdistan, Europa.

Vertaling

woensdag 13 juni 2007 in Sonstiges. Permanente link | 11 reacties

OK, tien op tien dat ze de moeite doen om zelfs de namen van de desserts te vertalen, maar toch…

Vertaling

Er zijn grenzen aan alles hé.

Vriendjes

Zoek

<insert standard disclaimer>

Alles wat hier staat is mijn eigen opinie. Het wordt niet nagelezen of goedgekeurd door mijn werkgever voor het on-line komt, en ik bied geen enkele garantie voor kwaliteit of correctheid.

Mijn werkgever is het niet noodzakelijk eens met wat ik schrijf, en het spreekt vanzelf dat hij dan ook op geen enkele wijze aansprakelijk kan zijn voor wat ik hier publiceer.

Ter info

Eén van mijn e-mailadressen is michel [at] zog punt org. Normaal gezien antwoord ik daar, buiten de kantooruren, onmiddellijk op.

Valideert, in principe: css & xhtml.
Gemaakt met WordPress.
Syndicatie: Entries (RSS) en commentaar (RSS).



ISSN 1780-1338