Et pour les flamingants…

Tiens, on dirait que les gens chez Levi’s lisent En nu even ernstig:

 Op dinsdag 31 mei werd onze aandacht gevestigd op het feit dat Belgische gebruikers van de Europese LEVI’S® website verwelkomd worden met een bericht in het Frans, ongeacht hun moedertaal. We willen graag onze verontschuldigingen aanbieden aan de consumenten voor elke onbedoelde krenking die deze situatie heeft veroorzaakt.

2 reacties op “Et pour les flamingants…”

  1. Tja, die taalstatus ook… Een Vlaming die niet zo goed Frans kan (zoals velen!) noemt zichzelf ‘tweetalig’, terwijl een Waal die niet zo goed Nederlands kan ‘getuigt van onwil’.

  2. Een Waal die niet zo goed Nederlands kan, getuigt van onwil; terwijl een Vlaming die slechts even goed Frans spreekt zich tweetalig zou noemen…. Waar haalt u het? Amper 14 % van de Franstaligen in ons land heeft een notie van Nederlands! En of ze die enkele woorden dan ook zullen gebruiken, wanneer het respect er hen toe uitnodigt? zeer twijfelachtig! Terwijl er in heel Vlaanderen in de praktijk faciliteiten bestaan voor de Franstaligen; in de administratie, in ziekenhuizen, in de horeca,… Ik maak het zelfs mee dat ik in de broodjesbaar van het stedelijk zwembad van mijn stad (Kortrijk) niet begrepen wordt door de jobstudente, voor ik mijn bestelling in het Frans vertaal. Komt waarschijnlijk omdat zij tweetalig is en ik van onwil getuig?

Reacties zijn gesloten.