Een ver familielid emigreerde uit Rusland, enfin ‘t is te zeggen uit Polen maar tegen dan was het Rusland. Eerst naar België en van daaruit naar New York en van daaruit naar Rio de Janeiro.
Ik kan er mij niet genoeg bij voorstellen, zo juist getrouwd en met een kind van 11 maand begin de 20ste eeuw op weg van Hol Van Pluto naar België en dan de boot op. Laat staan dat allemaal nog eens opnieuw doen een paar maand later om naar nog een nieuw land te gaan.
Een nog veel verder familielid dat afstamt van een broer van die mens (ik stam af van de schoonzus van een derde broer) contacteerde mij een tijd geleden en dat zet mij dan op weg om zelf ook wat te zoeken in de archieven.
En zo zat ik vanavond een beetje in de archieven van Rio te zoeken. Blijkt dat cursief lezen niet evident is als ge de taal niet spreekt en u moet behelpen met hier en daar een herkenbaar woord en namen:
…maar wat daar dus blijkbaar nog veel moeilijker is: vreemde namen opschrijven door mensen die normaal Portugees schrijven.
Victor Fischpan was getrouwd met Beile, zegt de boot in New York mij:
“Beile” is de echte naam, daar ben ik zeker van. Maar ik ben er ook zeker van dat ze het op den duur moet opgegeven hebben om het uit te leggen hoe het écht uitgesproken wordt, want op haar graf staat er “Malvina”:
En in andere akten staat er, kzweer het, gelijk wat. Ik heb staan:
- Balbina (geboorteakte zoon Raymundo, 1916)
- Balleina (huwelijksakte dochter Yolanda, 1946)
- Balvina (huwelijksakte dochter Ida Martha, 1946)
- Nelvina (overlijdensakte zoon Raymundo, 1990)
- Dalvina (overlijdensakte dochter Stella, 1993)
Trr.