Sprookjes van Grimm, maar dan wel in niet-verdisneyde versie.

Alhoewel. Bij Rapunzel geven ze de versie van de latere edities van Grimm:

Die Zauberin merkte auch nichts davon [dat er elke avond een prins bij Rapunzel op bezoek kwam], bis einmal Rapunzel anfing und zu ihr sagte: “Sag Sie mir doch, Frau Gotel, wie kommt es nur, Sie wird mir viel schwerer heraufzuziehen als den jungen Königssohn, der ist in einem Augenblick bei mir ?” “Ach du gottloses Kind !” rief die Zauberin, “was muß ich von dir hören; ich dachte, ich hatte dich von aller Welt geschieden, und du hast mich doch betrogen !”

Uiteindelijk is het niet echt logisch dat Rapunzel zich zo zou misspreken. In het origineel moet ze iets gevraagd hebben in de zin van “tiens, enig idee waarom mijn buik nu zo dik geworden is dat ik mijn kleedje niet mee toekrijg?” — en zoals Neil Gaiman zegt: een dergelijke vraag die impliceert dat ze (shock, horror!) zwanger zou zijn, was echt not done.