There is many things that aanoy me as peoples know already probably, but if I have make a choise between the things that make me most annoyed, it is, probably, or no, without a dout, websites that write in bad english.
OK, so, you don’t have english fluently, well then write in an other language!!
Some times ago Bruno laughed a bit with Veerle when she sayd
I felt literarily out of my Stokke chair
and i have to say also that I become more en mor upset when I read bad english, like thisone from the Elsie Moraïs-website home-page:
The 20the of may, my new summer single “Rhythm of the night” will be fore sale in the store. […] So people enjoy it I’d say ! Have a nice meal!!
But the worst is reserved for the biography:
At Age 17, Elsie Moraïs from Antwerp is rightly labeled as a musical brio. […] Music and singing are at the Moraïs family absolute terms. […] As a child she stood several hours and days sinding in front of the mirror. […] Elsie Moraïs attends her 4rd year of study course. […] Her debutsong “Amoré Loco” was after only 2 weeks the highest new song that ended into the top 10 of the hitcharts. […] 5 weeks was her song “Amoré Loco the ultimate number 1 in the media controle. […] Now these days you can find Amoré Loco on different compilated CD’s s.a Top of the Pops, Kids Top 20, Donna’s Hit Club.
When I read those text, I think My God! if they had spended all that time on the making of a nice flashwebsite why not put some more time into looking after if the texts are good-english?
Geschreven al luisterend naar: Louis Armstrong – Knee Drops
Reacties
12 reacties op “Slecht Engels”
Somebody set up us the bomb?
All your base are belong to us. 🙂
Maar ‘t is soms inderdaad op het belachelijke af. Eén fout kan ik nog wel uitstaan, maar als een Engelstalige tekst vol met taalfouten staat, is het gewoon bijna onverstaanbaar…
Ik ga om met mensen van over de hele wereld van de Filipijnen tot Bulgarije om maar iets te zeggen. Het Engels dat vele van deze mensen, inclusief mezelf, spreken is absoluut niet perfect, maar het laat ons wel toe ons aan een tafel met zes verschillende nationaliteiten verstaanbaar te maken en het zelfs te hebben over vrij geavanceerde gedachten. Dat vind ik fantastisch en zeer verrijkend. Voor mezelf komt dat ook tegen een bepaalde prijs. Mijn Engels, Duits en Frans zijn er in Brussel en in het buitenland – ik leefde drie jaar in het buitenland – enorm op vooruitgegaan, maar tegelijkertijd is mijn Nederlands niet zo rijk als dat van sommige van mijn vrienden taalpuriteinen. Ik ga ermee akkoord dat iedereen zijn best moet doen en om het even welke taal zo correct mogelijk moet trachten te spreken, maar fouten storen me niet echt. Taal dient voor mij op de allereerste plaats om te communiceren met anderen. Daarbij neem ik ook in beschouwing waar deze mensen van komen. Voor een Rus of iemand uit het verre oosten zal het nu eenmaal moeilijker zijn Engels te leren dan voor een Vlaming. Onze talen zijn nu éénmaal verwant. Elsie Moraïs heeft misschien niet zo lang de gelegenheid gehad Engels te leren of het te oefenen. Er is natuurlijk wel iets voor te zeggen dat voor een site met een commercieel doel, ze iemand met Engels als moedertaal hadden kunnen vragen om het geheel eens na te kijken.
Leuke weblog overigens. Ik kom zeker nog langs.
@Emmanuel. Nie mee insitte joch. Misjel en Bruno zijn eelitijre inttelektueele taalpuuriesten. Misjel is trauwens Japanologiest en Sinoloog. Hij vint het leuk om anderen op hulle fauten te wijsen. Pfoe. Ik kom hier nooit nog niet langs.
Huug! “inttelektueele” word met een “c” geschreven!
Toemme tog! Ik wist het nogtans!
Maar Emmanuel zal me wel begrepen hebben zeker? Met die ‘k’.
“if they had spended all that time on the making of a nice flashwebsite why not put some more time into looking after if the texts are good-english?”
SPENDED ?????
Komaan man !
O my! I must have letted slip a pair of errors in mine own english-text! Thankyou MichaelD for the correcting, ha, I was almost hoisted by my own petart.
You guys are really really sad, every single one of you has comments on mistakes made in the english language but none of you speak it correctly yourself… How about this: have yourself a nice long course in the matter and THEN start claiming you’re the one to correct other people. And guess what, I’m belgian, born and raised in antwerp, yet I read no mistakes in MY english right?!!
Jezus…
Nelson: since whens is Jezus in english with zet and not more with es? Oh yes, and I feared that english and also antwerpen and belgian is with a big E and respective with big A and big B so thats tree!! mistaken there also!! Wait I will take a wordbook with me and look up under “sarcasme” and “irony” and may be perhaps find their “humoor”, ha! ha!
— met andere woorden: kerel/mevrouw, ‘t was de bedoeling gebroken Engels te schrijven. ‘t Was om te lachen, met andere woorden. 🙂
vous avé tout afait raison;
il n’y a rien manké avec mauvais anglais ou avec anglais avec des foutes, mais ce qui est vraiment intolerable, c’est du nederlandais simplement traduit
[ik schrijf zo slecht Frans dat het een opluchting is om expres fouten er in te laten sluipen 🙂
Maar de clou blijft:
* slecht Engels ergert niet, op voorwaarde dat het van die Emmanuel mensen zijn (die eigenlijk wel hun best doen)
* letterlijk vertaald Nederlands->Engels – in ons kasteel “Assimil Engels” genoemd) is wat ergert; zoals in “als kind stond ze al vele uren en dagen te zingen voor de spiegel” ]