Off to Dublin

Ik ben eigenlijk al de hele namiddag om geen enkele reden content. En als ik content ben—gelukkig is een woord dat zo zwaar klinkt ineens—dan heb ik meestal muziek in mijn hoofd.

Van The Dubliners word ik helemaal opgewekt, dat doet mij denken aan als ik nog niet oud genoeg was om op school te zitten en een reden te hebben om mij slecht te voelen.

Opeenvolgend Off to Dublin in the Green, en dan Sunshine Hornpipe, en dan Will You Come to the Bower, en dan Peggy Lettermore, en dan The Donegal Reel: één van de soundtracks van mijn jeugd, meneer.

En hoe onnoemelijk wreed is het niet dat Off to Dublin eigenlijk hoegenaamd niet zo opgewekt is. En hoe triestig is het niet dat ik dagen en weken geoefend heb om Will You Come to the Bower vol-lé-dig van buiten te kunnen zingen, en dat ik nu nog maar (ternauwernood) de eerste twee strofen en flarden van de rest kan zingen. En hoe grappig is het niet dat er met het interweb tegenwoordig teksten van Peggy Lettermore te vinden zijn, maar dat dat het niet gemakkelijker maakt om mee te zingen, wel integendeel.

Komt vrienden in de ronde, schuif uw geluid een streepje luider, en zing uit volle borst mee:


Oh I am a merry ploughboy and I ploughed the fields all day
Till a sudden thought came to my head that I should roam away
For I’m sick and tired of slavery since the day that I was born
And I’m off to join the IRA, and I’m off tomorrow morn

And we’re all off to Dublin in the green, in the green
Where the helmets glisten in the sun
Where the bayonets flash and the rifles crash
To the rattle of a Thompson gun

I’ll leave aside my pick and spade, I’ll leave aside my plough
I’ll leave aside my horse and yoke, I no longer need them now
And I’ll leave aside my Mary, she’s the girl that I adore
And I wonder if she’ll think of me when she hears the rifles roar

And when the war is over and dear old Ireland is free
I’ll take her to the church to wed, and a rebel’s wife she’ll be
Well, some men fight for silver and some men fight for gold
But the IRA are fighting for the land that the Saxons stole


Will you come to the bower o’er the free boundless ocean
Where the stupendous waves roll in thundering motion,
Where the mermaids are seen and the fierce tempest gathers,
To loved Erin the green, the dear land of our fathers.”
Will you come, will you, will you, will you come to the bower?

Will you come, will you, will you,
Will you come to the bower?

Will you come to the land of O’Neill and O’Donnell
Of Lord Lucan of old and immortal O’Connell.
Where Brian drove the Danes and Saint Patrick the vermin
And whose valleys remain still most beautiful and charming?

You can visit Benburb and the storied Blackwater,
Where Owen Roe met Munroe and his Chieftains did slaughter
Where the lambs skip and play on the mossy all over,
From those bright golden views to enchanting Rostrevor.

You can see Dublin city, and the fine groves of Blarney
The Bann, Boyne, and Liffey and the Lakes of Killarney,
You may ride on the tide on the broad majestic Shannon
You may sail round Loch Neagh and see storied Dungannon.

You can visit New Ross, gallant Wexford, and Gorey,
Where the green was last seen by proud Saxon and Tory,
Where the soil is sanctified by the blood of each true man
Where they died satisfied that their enemies they would not run from.

Will you come and awake our lost land from its slumber
And her fetters we’ll break, links that long are encumbered.
And the air will resound with hosannahs to greet you
On the shore will be found gallant Irishmen to greet you.

Peggy Lettermore, ik zweer het, nog zo’n illustratie dat ze bij de Ieren de uitspraak in één comité gedaan hebben en de spelling in een ander. ‘t Zou me niet verbazen dat het in ‘t echt écht zo verlopen is.


Tá Peig agom, tá Cáit agom, ach Peig an bean is fearr
‘Cbe faer Gheabhfas í nach air a bhfeás anttadh

Ó ghuairm í ‘s guairim í go deo
Sí grá mo chroí mo bhurnín í sí Peigín Leitirmór

Tá iscaraigh na h’iarrthartha in greim an Ghotán mhoie
Agus scríothim aisteach is gheobhfam leath-bhód sheoil

Tá iascaraigh na Gaillimhe ag theacht anall le chóir
Is solas geallaigh gilte bí go ligadis a shaoil

Éirigh suas a Pheggy agus sheas ar bharr an árd
Chóirigh do chuid buillán agus féach an bhfuil síad ann