Kemble maakt ruzie

Toen ik Beowulf aan het lezen was in een nieuwe vertaling, was ik benieuwd naar oudere vertalingen. Ik keek op de wikipediats, en die zei me dat de oudste vertaling naar modern Engels door John Mitchell Kemble was, in 1837. Het internet zijnde wat het internet is, is het tegenwoordig bijna evident dat dat boek …

Echappée belle

Allez, dat hebben dan ook weer proper vermeden. Ik hou me op mijn weblog aan redelijk wat regels — één daarvan is dat ik bij mijn weten nooit slechte zaken vertel over huidige of vorige werkgevers en/of klanten. Zoals iedereen die al een tijd werkt, heb ik redelijk wel wat meegemaakt, en zou ik de …

Quasi-peis en bijna-vree

Nephthys woont al iets meer dan een jaar bij ons, en Osiris is er een paar maand geleden bijgekomen. Het boterde niet direkt honderd procent tussen die twee, vrees ik. Blazen en grommen en vechten en dingen: ik dacht dat het maar een paar dagen of ten hoogste een week of twee zou duren, maar …

Radio Deprimo

Het weer, de tijd van het jaar, pijn aan mijn rug, algemene landerigheid, de verkiezingen niet te vergeten: ’t is niet radio opgewektheid, ten huize mijn hoofd. Een mens kan in tijden als deze al het goed nieuws gebruiken dat hij ziet — zoals bijvoorbeeld dit, dat zowaar een halve glimlach op mijn gezicht bracht: …