Consistent blijft het wel: hetzelfde woord in twee talen verkeerd vertaald.

Temporarily

En mocht dat nu nog één bordje zijn, maar nee: half Boudewijnpark hangt vol met deze bordjes.



Reacties

6 reacties op “Faut le faire”

  1. Laat dat toch… dat was goed bedoeld en ik denk dat ze het wel hebben verstaan. Wat mij meer verontrust is dat de helft van het Boudewijnpark buiten gebruik is!

    Voor de geïnteresseerden in taal:
    De Franstalige kijkt in de spiegel (kleine 40 meg, 43 minuten)

  2. Ach, dat is niet de moeite om u druk over te maken: ‘t is maar een tijdig bordje!

  3. Ach, boudewijnpark, de helft van hun materiaal is daar al meer als 20 jaar “buiten gebruik”. Altijd al het meest zielige pretpark van gans België gevonden…

  4. Is het nog altijd zo dat de stroom aan de botsautootjes en het spookhuis om de vijf scheten uitvalt?

  5. Lol, mierenneuken, vind ik ook altijd zo leuk 😀
    En idd, toch raar dat half het Boudewijnpark juist met zùlke bordjes volhangt!

  6. ik ben nog maar pas naar boudewijnpark geweest en er hangde één bordje ééntje