Bij Oxford Word of the Year was ik niet voor de winnaar (locavore), maar wel voor:

mumblecore
an independent film movement featuring low-budget production, non-professional actors, and largely improvised dialogue

Bij Merriam-Webster’s Word of the Year 2007 ben ik het eens met de winnaar:

w00t (interjection)
expressing joy (it could be after a triumph, or for no reason at all); similar in use to the word “yay”

Maar er zitten bij de Macquarie Dictionary Word of the Year 2007–lijst al meteen een reeks woorden die ik grappiger vind dan al de voorgaande:

man flu
noun Colloquial (humorous) a minor cold contracted by a man who proceeds to exaggerate the symptoms enormously.
tart fuel
noun Colloquial wine coolers and alcopops, viewed by men as deceptively alcoholic drinks that will lower a woman’s resistance to sexual advances.
arse antlers
plural noun Colloquial a tattoo just above the buttocks, having a central section and curving extensions on each side.
fauxtography
noun the manipulation of photographic or video images to convey a false representation of events. [faux + (pho)tography]

[via Progressive Gold]



Reacties

5 reacties op “Woord van het jaar”

  1. Ik heb als vertaling voor ‘arse antlers’ toch ook al enkele keren ‘aarsgewei’ horen vallen. Ik vind ‘aarsgewei’ nog nét dat ietsje wansmakelijker klinken eigenlijk 🙂

  2. Ik vind ‘oblivion’ het mooiste Engelse woord. Gewoon omwille van de klank 🙂

  3. Het aarsgewei kennen we in Nederland als “kontgeweitje”. Klinkt minder wansmakelijk, zelfs een beetje neerbuigend.

    En terecht, natuurlijk.

  4. mumblecore rijmt op…