Teringtranslatie

Ik voel mij ongemakkelijk bij Nederlandse vertalingen van software.

Upgrade.-WP25

En al helemaal als ze niet consistent zijn. Wat moet er nu gebeuren? Updaten, opwaarderen of bijwerken? En waarom zou ik mij daar vragen bij moeten stellen?

Ik wou dat “ge-updatet” niet zo’n lastig woord was om te schrijven.

Tiens, en ben ik echt de enige op het hele interweb waarbij WordPress 2.5 problemen geeft met XML/RPC? Als ik met Blogjet dingen wil posten, geeft hij me een vieze “Verkeerde loginnaam/wachtwoord combinatie”-fout (“Bad login/pass combination.”)

Niets ingrijpends aan de hand, en ik heb geen zin om er veel naar te zoeken, dus ik heb in xmlrpc.php in login_pass_ok() geprutst: waar if (!user_pass_ok($user_login, $user_pass)) stond, staat nu if ($user_login=='mijnlogin' && $user_pass='mijnwachtwoord').

Maar toch. Vreemd.

(Oh, en voor die vertaling: bijwerken en opwaarderen zijn andere zaken, dat weet ik ook wel. En ik ben bereid om te vermoeden dan “upgrade WordPress” er nog staat omdat er nog geen volledige vertaling voor WordPress 2.5 naar Nederlands is.)

(Maar toch. Creepy.)

10 reacties op “Teringtranslatie”

  1. Die mistroostige vertalingen zijn precies de reden waarom ik mijn software liefst in het Engels installeer.

    Ik heb een paar dagen mijn WordPress installatie ook opgewaardeerd naar de update 2.5 van WordPress, zonder daarbij enige upgrade problemen te ondervinden.

    Ik gebruik wel niet blogjet, maar Live Writer.

    Toch zeker dat je de laatste update/upgrade/service pack/hotfix geïnstalleerd hebt van BlogJet? 😉

  2. Jim: same here (van dat engels).

    Ik krijg het vliegend schijt trouwens wanneer software zich – zonder te vragen – in’t nederlands installeert. Of zelfs: zonder enige mogelijkheid om veranderen van taal. Om de muren van op te kruipen.

  3. Verplichte inburgeringscursus voor softwareproducenten en/of verdelers die Moeder Vlaenderen willen overspoelen met volksvreemde progrmma’s!

  4. Misschien moeten ze bij WordPress alle translations in het pakket gooien, zodat je bij een 2.5 ook meteen up-to-date vertalingen krijgt en geen mengsel van Engels en Nederlands.

    Of is dat stiekem een middel om de anglicismen aan te zwengelen?

Reacties zijn gesloten.