Nederlanders toch

Zo grappig, die gepikeerdheid van Nederlanders, als ze te horen krijgen dat “hun” Nederlands wel eens niet “het” Nederlands zou kunnen zijn, maar slechts “een” Nederlands. [via Bruno]

Zie ze wriemelen als er gesuggereerd wordt om naast [Belg.] en [Belg., inf.] voor woorden als “goesting” en “stofvod” en “appelsien” ook [Ned.] en [Ned., inf.] voor woorden als “poepen” (in de betekenis van lichamelijke afvalstoffen uitscheiden via de anus) en “doei” en “pleuriszooi” en “tosti” te zetten in Van Dale:

Mag ik er nog even op wijzen, dat Van Dale een Nederlands woordenboek is? Wat let de Vlamingen om hun eigen woordenboek te schrijven, of Verschueren in die zin te pimpen?

Te pimpen, uh huh.

En ook: zo grappig, de gepikeerdheid van dat soort Vlamingen dat nijdig op op het te vele Frans in de taal die wij alhier spreken:

Veel Franse woorden in een Vlaams spellingjasje, zeker niet iets waarmee Nederlanders Van Dale zouden willen vervuilen […] vervlaamste woorden van vreemde (lees Romaanse) oorsprong (zoals “goesting”)

Uh, yeah right. Put that in your suderans and drink it.

Ach ja. Ook om dàt soort achterhoedegevechten zullen we binnen een generatie of twee hartelijk kunnen lachen.

3 reacties op “Nederlanders toch”

  1. En vanwaar komt dat woord pimpen toch? Weten die Hollanders niet wat een pimp is of zo?

    Quote: A pimp finds and manages clients for prostitutes and engages them in prostitution (in brothels in most cases and some cases street prostitution) in order to profit from their earnings. Typically, a pimp will not force prostitutes to stay with him, although some have been known to be abusive in order to keep his prostitutes submissive or to maximize profits. /Unquote.

    Hoe kan je dan in godsnaam een woordenboek pimpen? Laat staan een auto 🙂

  2. Denk het ook Michel, binnen afzienbare tijd is engels in Europa en verder daarbuiten de voertaal en al de rest folklore.

Reacties zijn gesloten.